Mục Lục

 

Rừng Người Lao Động
Vấn Nạn Đất Nước
Câu Lạc Bộ Dân Chủ
Văn Học Nghệ Thuật
Dân Chủ Đa Nguyên
Trung Tâm Việt Học

 
  Télévision

Lật Lại Hồ Sơ Đen

Việt Nam Trung Hoa

Nghệ Thuật & Đời Sống

Hôm Nay &  Mai Sau

Dặm Trường Quê Hương

Đất Nước Anh Hùng
   Tiểu Thuyết Giả Sử

.

Anh Hùng Nam Việt

.

Kiếm Khách Giang Nam

.

Phương Trời Bách Viết

.

 

Thảo Luận

B́nh Luận

Ư Kiến

Báo Lưu Trữ
   

   

Lật Lại Hồ Sơ Cũ

   
Hồ Chí Minh
Cải Cách Ruộng Đất
Truyện Tranh
Truyện Cổ
Kim Văn Kiều
Lịch Sử 
Ngũ Châu
Y-Dược

Nữ Công Gia Chánh

 

   

Chủ Nhiệm: Huỳnh Tâm

Chủ Bút : Viên Dung

Tổng B.T: Sông Dinh

Ban Biên Tập :

Cao Đại Hưng, Trần B́nh, Chu Hồng Đức, Nguyễn Giang Thành, Mai Hiệp, Vĩnh Phú, Huỳnh B́nh Ḥa, Hoa Trà, Chu Định, Trường Tứ Hải, Phạm Tô Phàm, Tử Hối, Đ́nh Trang, Thiện Đạo, Phan Ngọc Bích, Tri Liêng .

 
 

   Tiếp nhận thư tín :

 

          Trang Nhà  :

 
   

 

 

 

 

Links

Google

Saigonbao.com
Thông Luận
Tổ Quốc
Nhân Ái
Đất Việt

Báo Sóng Thần

Goken

Cao Đài Paris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

Anh Hùng Nam Việt

 

Chương Hai Mươi

 

  Huỳnh Tâm

Thành Đô Tụ Hiệp Trừ Gian Tế Hán

 

Tô Hà Hải mượn canh năm, để hít thở không khí trong lành của sương mai. Cũng may ông dung dịch thuật một khuôn mặt khác, cho nên không ai biết về ông. Nhân dịp này ông biết thêm về hoạt động của Hoàng Phi Bằng, ḷng âm thầm:– Hoàng Phi Bằng đúng là anh hùng trừ gian diệt bạo, cũng là dịp nhân diện những người khách ăn đậu hủ tại quán, chính những tên làm phản này mà ông đă biết từ lâu, v́ mỗ chủ ư sống ẩn không màng đến việc đời, cho nên không cần thiết phải tra cứu, nay có dịp tự ḷng mỗ hứa:– Mỗ không tha cho bọn chúng bay, cũng như bọn La Đức đă hết thời ngửa tay làm gió, úp tay làm mưa .

Hạc đă bay vào Hoàng cung, Quân thần phi thân đáp xuống Long Đ́nh, bầy hạc bay tiếp về hướng cổ thụ. Nam Việt Vũ Đế rất hài ḷng, không ngờ trong đêm Quân thần tham quan ngoại thành mà c̣n làm được một việc ngoài dự định rất ư nghĩa, trong ḷng hoan hỷ :

― Quư khanh à, sáng mai đích thân Trẫm đến Long Đ́nh, thân hành tiễn đưa quư khanh về Trung Nguyên. Nhất là gia đ́nh của khanh về Giang Tô. À này Hoàng điệt, Trẫm muốn ban một phẩm quan triều đ́nh, vậy phẩm nào đúng với công nghiệp của khanh ?

Hoàng Phi Bằng vốn hạnh vô duy danh liền tâu :

― Muôn tâu Hoàng Thượng bệ hạ, thân dân chỉ muốn làm tṛn nghĩa vụ con dân Bách Việt, ngoài ra không vị công danh, nhà họ Hoàng xưa nay vẫn thế, chính Nội tổ của thần dân tuy là quốc sư của triều đ́nh, thế mà người có bao giờ nghĩ đến công thần quốc sư hay tam khanh triều đ́nh, nói về bổng lộc cũng nào màng danh lợi, có như vậy th́ những tham ô quan trường phải tự xét nét ḿnh. Thế mà vẫn xuất hiện tám mươi mấy quan nha, ô lại trong đại hội vừa qua. Thần dân nghĩ rằng làm Hoàng Đế trị v́ đất Lĩnh Nam rất khó, nào là an ban b́nh thiên hạ, trị chính thu phục quan trường, xét nét thưởng phạt phân minh, điều binh vạn mă, khiển tướng bố trận, chăm lo toàn dân ấm no, trừ khử loạn trong, giặc ngoài. Tại triều đ́nh nhất lư vạn cơ, sinh tồn để thịnh vương Nam Việt cũng một điều lo của Hoàng Thượng bệ hạ, những việc đó không phải là dễ dàng. Đă là Hoàng Đế nào khác đi tu, có người xuất thế, có người nhập thế. Khi chào đời ai mà không hà tính u nhân nhàn thế sự.

Từ khi Vũ Đế gặp Hoàng Phi Bằng, ông đă để ḷng ngưỡng mộ, không ngờ trong tâm khảm của chàng trai nhỏ bé này, lại c̣n chứa đựng tính đức hạnh đạo lư sống. Ông hài ḷng miệng cười :

― Khanh, như đă trưởng thành trước tuổi, từ đây Trẫm cùng khanh có nhiều việc phải làm, nhưng phải tự tin và biết thách thức chính ḿnh, trí tuệ và ư chí là sự lựa chọn thực hiện khôn ngoan, như một Đại Vương thân làm ngọng gió, tuy rằng không nh́n thấy nhưng có thể xuất hiện bất cứ mọi nơi và Đại Vương lúc nào cũng ở bên cạnh bá tánh, phải đích thân lau mồ hôi cho bá tánh, cùng cực khổ và đem đến khắp mọi nơi gió thuận mưa ḥa, mùa màng được đơn hoa kết trái cho bá tánh cùng hưởng thành quả. Hơn nữa Đại Vương có thể trở thành bảo tố đánh bại quân thù, diệt bạo, trừ gian ác, phế thải thế lực tham ô. Bảo vệ đất nước của ḿnh, đó mới thực sự là một Đại Vương của bá tánh.

Trẫm thường nói : Ngày trước có đánh An Dương Vương, có đánh Hán và ngụy Việt nhưng không nói đánh Bách Việt v́ hồn dân tộc ph́ nhiêu có sản vật văn hóa bao la, thế mới biết cái yếu kém và cái khả năng để tồn tại của Nam Việt.

Khanh chớ quên, quyền lực không thể để cho người bất tài thao túng được, quyền lực chỉ để chia sẻ cho con dân biết yêu Bách Việt. Quyền lực như nước, nắm trên bàn tay sẽ bị chảy khỏi tay, cũng không thể lấy bàn tay mà nắm một lúc hết nước được, mà phải dùng một dụng cụ đưa nước chảy theo gịng nước tự nhiên.

Chính trị cũng thế, nó là sản phẩm có cơ sở thỏa hiệp v́ vậy mà thăng bằng nhân chính. Hơn nữa c̣n phải hạ ḿnh để thu dụng nhân tài, hay lương phương khôn ngoan cấu trúc thành một tổ thức tập hợp trí tuệ con người, đó mới gọi là tập thể "Danh phú kỳ thực" .

Bởi thế Trẫm lúc nào cũng thực hiện "kim chí, kim minh" để thay đổi đất nước Nam Việt sùng chánh, hùng phong hơn.

Kẻ làm Vua cần phải suy nghĩ viễn đại, biết dụng triễn hùng đồ, tổ chức hạnh đường giáo dục cho dân, đó là vốn "Bách niên đại kế", cũng như độc cụ huệ nhăn, thấy thế giới bên ngoài. Người ta cũng có nói làm Vua phải biết bất khả cận, bất khả viễn th́ mới tránh được tai họa có như thế mới xây dựng được một dân tộc "Tâm thủ tương liên". Nhất là tăng cường thủ bị, đời riêng tư không được "Xuân tiêu" một ḿnh. Nếu hành sự trái với thiên luân người ấy sẽ bị mất mạng vào bất cứ lúc nào và không biết chết ở đâu. Trẫm vốn không thể chấp nhận loại người kỳ nhân, chỉ biết lo bao đồng, như họ lo sợ một ngày ông trời sập xuống, đó là những người không ra ǵ cả.

Bẩm sinh của Trẫm, vốn vẫn tinh anh như bạch bích, chí kiên cường như bích ngọc, mội lời nói đồng "Công trung hiện ư ngôn", chỉ mong kiếp sinh này là một câu chuyện được dân giang chấp nhận, hoàn thành được câu chuyện này phải nhờ đến ư chí của ḿnh.

― Muôn tâu Hoàng Thượng bệ hạ, thần dân nhiệm mạng. Sinh kiếp làm người không thể "Thúc thủ vô sắc", tuy rằng hiện hữu "Bát nhật nhất sơ" cũng phải có trách nhiệm với đất nước. Dù bầu trời "xanh lam vạn lư vô vân", trong ḷng của thân dân cũng không thay đổi, anh hùng hay kẻ hè, hơn kém là ở điểm này.

Muôn tâu Bệ hạ, đă là người biết ăn cơm, th́ phải nhớ thuở xưa, công ơn ấy từ nông thị, có loại cỏ đuôi mọc khắp mọi nơi tiết ra ngũ cốt, rồi nhờ bá tánh canh nông, mới có lương thực như ngày nay để dụng.

Hoàng Hạc nghe những lời của Hoàng Phi Bằng, trong ḷng cũng thấy an tâm, nói :

― Đúng vậy, Phi Bằng nhi à, Nam Việt có một Hoàng đế tốt, đă từng nuốt ư chí anh hùng trong ḷng, Ngài chỉ có Bách Việt, dù có khó mấy cũng giữ măi không than văn hay nói ra lời nào ! Người lưu danh cổ kim mà không cần hồi báo, đúng là cổ nhân có nói: "– Quân vương đắc bất giả, bất năng hoài viễn, tài bất đại giả, bất năng bất kiến". Đó là Đấng lương phương vạn triệu sắc một Hoàng Thượng đại chí, chỉ v́ một đạo lư sống để dựng nước, giữ nước và nước mạnh dân cường. Hoàng thượng từng nói: "– Trẫm chỉ sợ Đạo cao một thước, không hề sợ Ma cao một trượng. Trẫm không nh́n lầm thế gian và quần thần cũng như Lạc dân".

Từ khi Vũ Đế hiểu được thân phận quá khứ, để rồi chất chứa trong ḷng một nỗi riêng thầm kín, chưa bao giờ tâm t́nh với ai kể cả người thân, một tiếng thở dài rồi thổ lộ :

― Thời thơ ấu, Trẫm đă trải qua âm thanh cuồng bạo của chiến tranh, may nhờ mẫu thân nhẫn nhục mới sống sót. Ngày nay Trẫm đă chứng kiến trong và ngoài triều chỉ có một Hoàng Hạc hiền khanh tin cậy được. Ngoài ra toàn là những kẻ nhập vai đứng trên sân khấu tŕnh diễn một vở kịch tồi, có người hùng dũng lực cậy quyền thế, có người dùng mưu, dùng xảo biện, nịnh thần v́ lợi ích riêng, châu phủ lừa triều đ́nh, triều đ́nh gạt Hoàng Thượng, bởi vậy phải có một v́ Vua tốt đủ chí hướng thương v́ dân, dẫu có làm thân cao mấy cũng v́ dân, đó là một nhà Vua toàn thiện.

Cổ nhân có nói: "– Làm người quân tử không học tất nhiên không được trong, tất không được đức, tất không thể tự lập. Quân tử vô t́nh tức vô ủy nghiệm, vô đức hạnh tức vô dụng, vô tự lập tức nhân nhược chi khinh chi".

Tại thành Phiên Ngung này cũng thế có đức tức dễ giữ Vương, vô đức tức dễ vong Vương. Tất nhiên một quân Vương phải có khí thế vang vang, hoài bảo tứ hải, mắt nh́n ngàn dặm, chí lớn đầy ấp ngất trời, tất cả hoài bảo đó trong ḷng từ từ thực hiện cho đúng.

Trẫm thấu được quan trường và đề pḥng cho chính ḿnh, khi đứng trước những kẻ tứ phương tám hướng đến lấy ḷng trẫm v́ mưu cầu sủng ái cho địa vị cá nhân họ .

C̣n nói về trị chính, khi được ḷng dân cũng có thể mất ḷng dân. Trẫm ái, bá tánh như nước, xem xă tắc như thuyền. Trị chính xem quân thần một nhà, đó chính là thân thể của Trẫm vậy.

Hoàng Hạc vốn ḷng cảm khái chí lớn của Vũ Đế, tâu :

― Muôn tâu Hoàng Thượng bệ hạ, vốn sinh ra phối thế, đứng giữ trời Nam lập quốc là nhờ chí lớn dụng pháp trị chính công minh, triều đ́nh cùng Lạc dân là một, trân bảo sơn hà xă tắc cầu tồn tại, lấy dân làm cột trụ cho triều đ́nh, có vậy mới tiêu trừ tai họa trong chốn quan trường, tham ô không c̣n cơ hội phát triển, đất nước thanh b́nh cũng khởi từ nguyên ủy muôn dân đồng nhất.

Muôn tâu, Hoàng thượng điện hạ, nếu có lời nào không đúng xin dạy bảo hạ thần.

Nam Việt Vũ Đế miệng cười :

― Trẫm rất hài ḷng suy nghĩ của khanh, Trẫm cũng khen, không ngờ điệt nhi của khanh là một thiếu niên thông làu thư pháp, binh pháp và nhân chính trị.

Trẫm xem Phi Bằng như thân thuộc, Trẫm cũng ái mộ những tuấn kiệt Hoàng Đức, à Phi Bằng thường xuyên đến với Trẫm nhá v́ trong Hoàng cung rất cô đơn ?

Hoàng Phi Bằng tâu :

― Muôn tâu, Hoàng Thượng bệ hạ, vạn tuế, vạn tuế thánh tâm cao khiết. Khấu bái đa tạ Hoàng Thượng sủng ái, nhiệm mạng Lạc dân.

Cuối canh năm đêm chuẩn bị tàn ngày lại đến. Vua tôi cùng nhau một nỗi ḷng sống với núi sông, cùng hẹn ngày này ba tháng sau, chinh mă lập lại biên giới Nam–Hán.

Hoàng Hạc dùng bốn chiếc thuyền đi đường biển đế Giang Tô, c̣n lại hai chiếc thuyền do Hoàng Phi Biên phụ trách đi xuống Giang Nam và một chiếc thuyền của Trường Sa Vương đồng khởi hành một ngày tại cửa biển Hổ Môn. Hoàng Phi Bằng và Trịnh Trường cùng đi trên chiếc thuyền của thúc bá Hoàng Phi Biên, c̣n có  gia gia, mẫu thân, nhị vị cô mẫu và Trịnh Đ́nh Thao.

Đây cũng là dịp để cả gia đ́nh đoàn viên, những ngày tháng xa nhà, nhất là đại hội anh hùng thành Phiên Ngung tinh thần ai cũng mệt mỏi, do đối phó gay go từ trong tôn tộc Bách Việt, đến những phần tử làm phản Nam Việt, không một ai c̣n thời gian suy nghĩ riêng tư của gia đ́nh, chuyện thăm viếng những anh hùng cũng trở thành cản trở tứ phía, từ trong nội bộ đến ngoài sảnh đường phải thông qua tịch đại hội, tất cả di chuyển và cử động đều dè dặt, bởi có nhiều quân quan đại thần cấu kết làm phản, người ngoại cuộc không thể nào hiểu thấu nội t́nh Nam Việt, trong những tháng đại hội anh hùng không khác nào trận thư hùng khó phân tranh. Âu cũng nhờ có Hoàng Phi Bằng xuất hiện vào giai đoạn vận nước đen trắng khó phân. Hôm nay trở về quê trong ḷng ai cũng hân hoan như thể kỳ khai đắc thắng.

Từ xa có một nội lực phi thân nhẹ bổng, đáp xuống đầu thuyền của Hoàng Phi Biên, trong thuyền không ai hay biết v́ đúng lúc đang dùng cơm trưa, tranh thủ phá lệ nói chuyện rộn ràng không để ư.

Hoàng Phi Bằng biến sắc, vội lấy hơi đưa cơm vào miệng, rồi nói dằn từng tiếng :

― Danh nhân nào mà đến giờ này không báo trước ?

Vũ Thư Minh nghe tiếng của Hoàng Phi Bằng hỏi, ông ồ một tiếng rồi trả lời :

― Vũ thúc thúc đây mà.

Tất cả người trên thuyền an tâm, tuy Hoàng Phi Biên chưa thấy Vũ Thư Minh xuất hiện, nhưng ông thừa biết một nội lực thân thuộc từ sau lưng đi tới, ông lên tiếng mời :

― Vũ hiền đệ đến đây cùng ngồi vào bàn dùng cơm, rồi hăy nói chuyện gia đ́nh sau.

Vũ Thư Minh ngồi vào bàn, Lư Yến Hồng đi lấy thêm một bát cơm, một đôi đũa và một chung rượu để trước mặt Vũ Thư Minh. Lư Yến Hồng xem họ Vũ như người anh ruột, bà cười x̣a, mời Vũ :

― Muội biết Vũ huynh chưa dùng cơm, vậy mời đại huynh tự nhiên, sau khi dùng cơm rồi hăy nói việc nhà, việc nước cũng chưa muộn.

Quả thật nơi nào mà có bàn tay phụ nữ là "nhà sạch th́ mát, bát sạch th́ ngon" Vũ Thư Minh đơn độc từ xưa nay không có chị hay em gái, cho nên ông rất trọng Hiệp Phương Yến xem bà như là em ruột, cũng là em dâu, ông khao khác từ lâu muốn được gọi tiếng biểu muội.

Vũ Thư Minh cúi đầu thi lễ :

― Cảm ơn biểu muội và chào cả nhà.

Vũ Thư Minh ăn hết hai bát cơm, bất giác khẽ nói :

― Mục đích đệ đến đây hội ư với Biên đại huynh, gặp buổi cơm ngon miệng như thế này th́ đành phải hội ư cả nhà.

Hoàng Phi Biên hiểu được ư Vũ Thư Minh có ḷng tin cho nên mới nói câu ấy. Rồi nói đùa :

― Vũ hiền đệ khéo ăn, khéo nói lắm, thảo nào ngũ nữ hiệp họ Chu chỉ nguyện chung sống một Đại nhân mà thôi.

Người lớn ai cũng cười, kể cả Vũ Thư Minh và Trịnh Đ́nh Thao, riêng Hoàng Phi Bằng là không cười v́ ông nhỏ này chưa biết ǵ về văn ăn nói chữ t́nh hay trào phúng của người lớn. Hoàng Phi Bằng nghe qua lạ tai để ḷng suy nghĩ, đôi mắt ngó cả nhà, ngơ ngác như bác nhà quê lên tỉnh hỏi :

― Cả  nhà vui cười việc ǵ vậy ?

Hoàng Lữ Trinh vốn tinh khôn khéo, sống lăn lộn trong giang hồ, cho nên hiểu biết lối nói của bọn đàn ông đậm nét thực đời, nàng cất giọng thánh thót như hoa trên môi, nói đùa :

― Vũ thúc thúc của ḿnh có đến năm cái nhà, một cái biết đi làm cơm, hai cái nhà rửa bát, ba cái nhà dâng cơm, bốn cái nhà giặt gĩu quần áo, năm cái nhà d́u Vũ thúc thúc vào giường ngủ, vậy Phi Bằng nhi phải chúc mừng ngũ thúc mẫu gặp phải của nợ đời. Phi Bằng nhi biết không, thế giang này chỉ có một họ Vũ mà thôi.

Cả nhà đồng cười, Hoàng Phi Bằng cũng cười theo nói :

― Th́ ra là vậy, thúc thúc của nhà ḿnh hạnh phúc hơn người, bởi thế người đời mới có câu "Nhân hiền tại mạo, trắng gạo ngon cơm", hy vọng mai sau Phi Bằng nhi này làm đệ tử của Vũ thúc thúc.

Cả nhà đồng cười, không ngờ Hoàng Phi Bằng cũng biết làm tṛ vui. Trịnh Đ́nh Thao vốn ít nói thấy cả nhà vui, ḷng chàng cũng khen Vũ Thư Minh đôi lời :

― Ngũ nữ hiệp đồng nhan sắc toàn mỹ, nhất ung dung đại phái, nhị khí chất linh tú, tam kim chi mỹ lộ, tứ liệt nữ nhất phu quân và ngũ thâm sâu vơ học không thấy đáy. Đúng là hạnh phúc của Vũ huynh vượt lên trên sự chi phối của cơm gạo, mấm múi, áo tiền. Chúc mừng gia đạo Vũ đại huynh "ha hà…"

Cả nhà đồng cười vui lời nói nào cũng sống động, Vũ Thư Minh làm bộ e dè gió dập, trái lại ḷng hứng thú không ngại đời người một chồng năm vợ, chàng đáp lễ :

― Thực ra đời người đều có sự an bài cho một kiếp sinh, muốn cũng không được, tránh cũng không yên, biết đâu chừng sau này có người sống trong hạnh phúc hơn cả thiên hạ th́ sao, bây giờ khó mà biết trước được, mỗi người có một trường ca t́nh sử, theo định mệnh riêng đó mà. Rồi tay bưng ly rượu uống, khà một tiếng khen:– Hương vị rượu ngon, ngon vô cùng tậng.

Hoàng Phi Biên cũng hứng thú tay bưng ly rượu uống và b́nh phẩm về rượu :

― Hiền đệ có biết không, đây là rượu trắng Trúc Diệp Thanh sản phẩm của Giang Nam, ở Giang Nam c̣n có những thứ rượu khác như Mao Đài, Nhị Hoa Đấu, Yên Quí Châu.

Về phương thức nấu rượu Trúc Diệp Thanh rất là chi tiết như dùng hương liệu phấn hoa, lá Trúc đàng hương, Dương qui trần b́, quả Mộc hương với đường thẻ. Có nơi nấu rượu bằng hoa Cúc trắng phơi khô thêm vào Dương qui trần b́, Cẩn quán kỷ và nấu với gạo.

Thế mới đúng là rượu của đạo tiên, bởi vậy Lư Bạch đă viết bốn trăm bài thơ về rượu có câu "Đông ba túy tửu lưu thanh minh" ư nói mở một tỉn rượu như một chương lịch sử và chứa đầy sức sống của văn hóa về rượu. Đồng thời người Giang Nam có một tài tử họ Ngô tên Đăng viết thi ca của rượu, đọc được tác phẩm này th́ cảm nhận được người say mà tĩnh, cũng như ta đọc thi ca của Lư Bạch đang tĩnh mà say.

Ngoài ra Giang Nam c̣n có truyết lư về rượu, họ cho rằng trong ngũ hành có đất và nước, màu đất vàng, đỏ, xanh, trắng bốn loại nung chín loại nào cũng được, đất vàng dẻo thuộc về dương, đất xanh bời rời thuộc về âm, như vậy đúng với nguyên tắc âm dương tương khắc, c̣n đất đỏ chính là nguyên nhân hóa lửa, đất trắng sinh kim, kim hỏa sinh tương hợp làm cho rượu nồn hơn, mùi vị thơm, sau khi rượu niêm phong sẽ giữ được độ nóng lâu hơn là nhờ bốn loại đất cùng với "Tứ hoàng tam thánh" đợi số ngày đến cửu cửu qui nhất th́ hợp thành rượu.

Rượu là hạt sương ngon nhất trên đời, kết tinh hoa nhờ có đất, những hạt lương thực này đă tích tụ "Tử dương kim chi ngũ âm chi dỉ" hơn nữa đều trồng dưới đất nẩy mầm mọc lên, khi cất rượu chọn 336 hạt lớn, năm nào cũng vậy liên tục ba năm mới đem đi cất rượu, c̣n nữa phải chọn tĩn thật tốt và lửa đốt ḷ thật đúng, bên trong rượu sẽ biến hóa không ngờ như có huyền cơ.

Một tĩn rượu tốt chứa được tinh hoa của nó, có thể bốt ra chất nước thừa thải chỉ dữ lại mùi rượu được lâu dài và cho ra đời phong cách của rượu, một người cất rượu khéo học được trong tĩn rượu có thể phân biệt được 36 loại rượu trắng và 72 phẩm loại rượu, hơn nữa có một trăm lẽ tám đẳng cấp rượu khác nhau, ngửi một lần là biết thể rượu, ngửi hai lần là biết căn nguyên rượu, mở miệng tĩn rượu là biết được tên và xuất xứ sản phẩm.

Người được đức uống rượu có thể theo thiên địa kính tiên thần, rượu ḥa b́nh làm cho "Phong điền vũ thuận" ngoài ra c̣n làm huynh đệ hảo t́nh và phát tiết chuyện vui trong ḷng, rượu có thể mang đến t́nh hữu nghị và hạnh phúc gia đ́nh, ngoài ra c̣n làm huyết mạch lưu thông khỏe trong thân thể, nhưng mà những người thất đức uống rượu có thể vong nước vong trần, ngoài ra thay triều đổi đại, những chuyện đó đă diển ra rất là nhiều, nhất là con người dưới sẽ trở thành tiểu yêu tiểu quỉ tinh thần sa xút, có người bán nhà, bán vợ đợ con, hay rơi xuống ngựa, xuống sông vực thẩm, vô t́nh hại sức khoẻ và ham tài gái sắc, thất nhân luân, làm việc không c̣n đạo đức. Quan, quân, dân say không bằng ma c̣n thua súc vật.

         Lâu lắm mới nghe Hoàng Phi Biên b́nh phẩm về rượu. Cả nhà ai cũng biết trong ḷng ông rất phấn khởi sau khi bế mạc đại hội tại thành Phiên Ngung được thành toàn, cả nhà vỗ tay khen. Sau buổi cơm trưa cả nhà dùng trà, lúc này Vũ Thư Minh có phần lo lắng hỏi :

― Thưa quư đại huynh, tỷ tỷ và cả nhà. Sau khi nghe tỏ bày chỉ ở đây biết mà thôi, không được tiết lộ tin này ra ngoài. Vũ Thư Minh nói tiếp:– Thưa, Biên đại huynh, tiểu đệ vâng lệnh đại huynh đă làm chu toàn việc sinh sống cho gia đ́nh Chu Điệp, hiện giờ họ sống rất là b́nh an, vô sự. Chu Điệp cũng là một hiệp khách, nhưng không may gặp phải đời đen tối, sau khi Tổ phụ chữa mắt cho Chu Điệp được sáng lại, ngu đệ mời y về phủ sống, giả làm người hầu cận, rồi cung cấp một số vốn, bảo y di chuyển gấp gia đ́nh đến một nơi an toàn, khi làm việc này rồi th́ y trở lại phủ, vẫn tiếp tục làm hầu cận, ngu đệ thấy chưa yên, nhờ ngũ Chu hiền thê nuôi ba đứa trẻ Chu Thông, Chu Thiện, Chu Hào dạy chúng học văn vơ, xem như con cháu trong nhà, về bề ngoài th́ gọi là tiểu đồng, có như vậy mới tránh được mắt thiên hạ, c̣n về Chu ông đă qua đời vào hai tháng trước, Chu Điệp có đưa các con đến nơi làm tang sự rất là chu đáo.

Hiện nay ngu đệ bí mật phái Chu Điệp lập ra một sơn trại tại Việt Thanh Lĩnh, có trên hai trăm tinh binh, cần cù luyệt tập vơ nghiệp, làm nương rẫy họ sống sung túc lắm. Hiện nay ngu đệ đă có một danh sách làm phản tại Trường Sa, như vừa rồi họ đă lộ diện sáu người trong đại hội. Hoàng Đức đă hạ thủ hết rồi, riêng việc ba đứa trẻ Chu Thông, Chu Thiện, Chu Hào th́ ngu đệ suy nghĩ từ lâu, nay xin Phi Bằng nhi tiếp nhận ba đứa trẻ ấy làm đệ tử, hay là kết nghĩa huynh đệ ǵ đó cũng được. Xin nhắc lại bí mật làm phản tại Trường Sa nay đă kéo màn lên rồi, chỉ cần Chu Điệp ra tay là tất cả sa vào lưới.

Hoàng Phi Biên vui mừng, thở một hơi dài thoải mái nói :

― Vũ hiền đệ quả là liệu việc như thần, ngu huynh phục tài, cảm ơn đệ, nếu không có Vũ hiền đệ th́ e rằng cả gia đ́nh của Chu Điệp không sống đến ngày nay, cũng khó mà khám phá một danh sách làm phản tại Trường Sa. Rồi ngẫm nghĩ, nói tiếp:– Trong danh sách này kéo theo Tượng Quận, Quế Lâm, Nam Hải đúng thế không ? Dù sao hiền đệ cũng phải xem chừng bọn La Đức, chúng là gian tế Hán cũng là sự phát nguyên đau khổ trong dân chúng hiện nay.

Vũ Thư Minh nhíu chân mày trả lời :

― Thưa đại huynh đúng vậy.

Hoàng Phi Biên khẽ chấn động tâm thần, cảm thấy có những bóng đen cần phải chỉ mặt đặt tên, ông hỏi tiếp :

― Bốn mươi tàn phế chưa ra khỏi thành Phiên Ngung th́ bị chết dưới tay kiếm của đạo sĩ Trần Mạnh Côn và một tay cao thủ khác mà Vũ đệ đă biết tên họ rồi, có phải là Chung Thành Giáo không ?

Vũ Thư Minh cảm thấy người ngồi không vững v́ đă đụng đến họ Hoàng nhất là Cương đại huynh. Vũ Thư Minh phải ăn nói thế nào đây, trước một câu hỏi rất là sắc bén, có khí khẩu cương quyết. Vũ Thư Minh không thể giấu diếm mọi việc, khác nào lường gạc đại huynh hay sao. Chàng nghĩ thầm:– Sự thực là như vậy, nếu không có da th́ lông bám vào đâu.

Trong ông đă câm thù kẻ làm phản, nhưng không may lại một Hoàng Phi Cương xuất hiện đột ngột, nay ḷng ông máu tương cuồng cuộn một khắc không ngừng, một khắc trong tim quằn thắt, ông cũng phải thực ư trả lời :

― Thưa đại huynh, ngu đệ biết rất rơ nhưng khó sử tại ḷng.

Hoàng Phi Biên khuôn mặt buồn rầu lo âu xem ra khổ sở, c̣n tinh thần đương nhiên cương quyết :

― Vũ hiền đệ, dù đó là ai đi nữa cũng phải trừ hậu hoạn không tha thứ được, v́ tổ tiên, cha ông, họ Hoàng chết sống để bảo vệ Bách Việt, không thể để kẻ phản môn, phản đồ, phản tộc vung tay làm mưa làm gió.

Vũ Thư Minh hiểu tính Hoàng Phi Biên, tuy ông là thứ nam của họ Hoàng, người lại thông thái, tiếng nói rất giá trị và vơ học hơn cả Hoàng Phi Cương. Tính không khoa trương, nhu ḿ, kín đáo, b́nh dị, vui tính. Tuy vậy khi sử lư việc trong và ngoài gia đạo thường cân nhắc nặng nhẹ mới hành sự, mỗi câu mỗi lời như kiếm khí, ông là người duy nhất tiếp nhận được truyền nhân bí kiếm gia bảo họ Hoàng.

Hoàng Phi Chỉnh thấy không khí căng thẳng, muốn làm cho dịu để dịp khác sẽ bàn đến việc này, ông hỏi Hoàng Phi Bằng :

― Phi Bằng nhi có nghe Vũ thúc thúc nhờ hài nhi tiếp nhận Chu Thông, Chu Thiện, Chu Hào làm đệ tử hay là kết nghĩa huynh đệ, theo hài nhi nghĩ thế nào ?

Hoàng Phi Bằng khoanh tay bái cả nhà:

― Thưa quư thúc bá, nhị cô mẫu, gia gia mẫu thân tùy nghi tiếp nạp, hài nhi tuân lệnh bề trên truyền bảo.

Hoàng Phi Biên vốn hiểu ư của Phi Bằng, đă bị một lần quở trách tiếp nạp huynh đệ Hoàng Đức làm đệ tử, cho nên lần này không dám tái phạm. Ông suy nghĩ, cười "ha hà" nói :

― Th́ ra hài nhi đă một lần gặp rắn cắn, cho nên nay thấy giây là sợ. Tốt lắm biết sợ là được rồi, nay phá lệ thúc bá cho phép Phi Bằng nhi tiếp nhân họ Chu kết nghĩa huynh đệ, ḿnh dan tay ra tiếp nhận họ Chu là nghĩa cử trượng phu, như Vũ thúc thúc nhận huynh đệ họ Chu làm con nuôi vậy. Nói cho cùng t́nh nghĩa sư phụ th́ cách biệt xa lắm, c̣n t́nh huynh đệ th́ lại gần, tuổi của ba trẻ họ Chu nhỏ hơn Phi Bằng nhi.

Hoàng Phi Bằng, ngó một ṿng như có ư thưa cả nhà:

― Thưa, Minh thúc thúc, lễ kết nghĩa này cần nhất là chu đáo, đừng để người ngoài con thuyền này biết, tuy nhiên gia gia hai họ Hoàng, Chu, Vũ thúc thúc cùng ngũ thúc mẫu chứng minh mới được. Hoàng Phi Bằng thưa tiếp:– Thưa, Minh thúc thúc, trong danh sách những kẻ làm phản có tên Quản Lộc đại phu La Đức, gọi là người hùng đất Trường Sa, có biệt hiệu "Lăo hiền nhân", vậy Minh thúc thúc có biết y là "Ngọc danh kiếm" không ?

Vũ Thư Minh quả là ngạc nhiên, qua lời hỏi của Hoàng Phi Bằng, nhớ lại hồi năy nghe Hoàng Phi Biên nói những lời như kiếm khí, bây giờ lại nghe thêm câu hỏi như thần phán. Vũ Thư Minh không nói cũng không được, phải nói ra những ǵ đă biết, ông cũng cho đây là sự thật hiển nhiên :

― Phi Bằng nhi à, đúng thật Quản lộc đại phu La Đức chính là "Ngọc danh kiếm", đảng trưởng "Minh Châu" sào huyệt của chúng ở trong đất Hán.

Hoàng Phi Bằng vui mừng xem như nắm được tên hung thủ, chàng hỏi tiếp :

― Thưa, Minh thúc thúc, chính La Đức giết tướng quân Tô Trang Khan, nhằm bịt đáy lưới Trường Sơn, c̣n giết Trịnh Thư cùng cả thảy ngoại nội, cha mẹ, vợ con mười người tại Lănh Thủy, đó là cuộc thủ tiêu đứt đầu mối, cũng là dịp cảnh cáo những người trong đảng Minh Châu. Y đúng là con trăng ăn thịt người không bỏ xương, đứng trước hạng người này ta phải "thiên tầm kỳ biến".

Hoàng Phi Chỉnh vội lên tiếng :

― Thực à, Vũ huynh đă biết La Đức là "Ngọc danh kiếm" ư, từ khi nào, cho phép tiểu đệ cộng lực trừ khử y nhá ?

Vũ Thư Minh trả lời và khẩn định :

― La Đức là một đại mà đầu rất là xảo trá và lưu manh, nay đă lộ rộ để cho thiên hạ thấy "Bỉ sắc thu phong" dù y đứng nơi nào cũng có bóng ở dưới đất, nhờ trên cao có mặt trời. Y thường cho ḿnh là vương đạo, nhưng thực y không thể thắng nổi đạo trời, cho nên lời nói của kẻ xảo trá thường để trong bụng khó ai mà biết, trước mắt thấy y thân t́nh th́ tương khắc bởi Hoàng quyền, quân thần th́ tương phản bởi t́nh phụ, từ đó thiên hạ luận y háo danh không có sức . Cá nhân y thường khao khác chạy vào cổ máy đua đ̣i quyền lực và thích t́nh tiền. Thiên hạ có câu: "Thánh thần dễ tiêu, ma quỉ khó trừ". Sẽ có cơ hội để trừ khử y.

Hoàng Phi Chỉnh nghe qua th́ biết con người của La Đức muôn mặt, rồi nói :

         ― Loại người này không tín, thôi th́ cho một nấm đất chôn kiếp y cũng đáng đời.

Lúc này Hoàng Phi Bằng xác định được danh tánh của kẻ nhiều mặt như La Đức, đương nhiên chàng thay mặt cho Lư B́nh Trung và Trịnh Trường t́m kế bắt cho được La Đức, chàng ôn tồn :

― Thưa quư thúc bá, cô mẫu, gia gia mẫu thân, chuyện của La Đức không đơn giản chút nào, thôi th́ để cho Huynh đệ Lư B́nh Trung và Trịnh Trường đưa La Đức vào ba tấc đất, La Đức mới chính là người hảm hại hai gia đ́nh họ Lư và Trịnh, khi c̣n ở Phiên Ngung tại Long Đ́nh bát phẩm. Hài nhi có bảo thập nhất Hoàng Đức cạo đầu trọc, xé hai tay áo là cố ư t́m "Ngọc danh kiếm", cuối cùng cũng khám phá được, khi y phi thân lên thuyền Trường Sa Vương, thân pháp của y đă khằng sâu vào kư ức của hài nhi, nói đúng hơn là hài nhi có chứng kiến trong cuộc xác hại gia đính đại huynh họ Lư, nhất là vết chung trà trên cổ vẫn c̣n chiêu số "Bạch thiết châm", nay thủ phạm đang ở trước mắt không chạy khỏi dưới lưới của họ Lư và Trịnh.

Hoàng Phi Bằng suy nghĩ thầm :– Vũ thúc thúc đă biết bọn làm phản nhưng vẫn vờ không biết, vậy là có dụng ư của người đại trí, phải chờ hành động việc lớn trước đă, rồi sau đó Lư huynh, Trần tỷ, Trịnh đệ ra tay trừ tên "Ngọc danh kiếm" cũng chưa muộn màn.

Vũ Thư Minh khen thầm:– Kẻ nào cố ư vướng vào làm phản, ắt không thể nào qua khỏi mắt Hoàng Phi Bằng, rồi nói :

― Đúng thế, việc này sẽ để cho điệt Lư và điệt Trịnh đối phó, nhưng Phi Bằng nhi phải tích cực hổ trợ th́ mới được việc. Bây giờ chúng ta cùng nhau quan sát kẻ thù, nhưng đừng để lộ mọi sự trước bạch nhật, tuy rằng ta và họ không đồng đứng dưới ánh sáng mặt trời, trái lại chúng ta mới là người đang dăng bẩy ở một hướng khác để bắt họ vào thời điểm tốt nhất.

Hoàng Phi Chỉnh đề nghị :

― Cũng nên làm một việc trắc nghiệm trước, bây giờ mời tất cả những người ở trên thuyền Trường Sa Vương qua đây thăm viếng ḿnh để t́m ḍ phản ứng.

Vũ Thư Minh đồng ư, đứng lên ra khoang truyền gọi :

― Kính thưa quư anh hùng Trường Sa, đại huynh Hoàng Phi Biên mời qua thuyền dùng tiệc trà.

Không đến năm khắc, tất cả phi thân qua thuyền của Hoàng Phi Biên. Khách mời gồm có Quản lộc đại phu La Đức, Phi đ́nh hầu tướng quân Chu Thông Được, đạo sĩ Trần Mạnh Côn, Thái úy Đinh Thành Châu, đạo sĩ Trần Thượng Độ và ngũ hiền thê của Vũ Thư Minh. Ngoài ra c̣n có Phạm Thuy Ngu, ngày là nương tử của đạo sĩ Trần Mạnh Côn, đêm là thiếp nhí của La Đức, khó mấy ai h́nh dung được bộ mặt thực của tam nhân quái đảng này. Bên chủ thuyền gồm có Hoàng Phi Biên, Hoàng Phi Chỉnh, Trịnh Đ́nh Thao, Lư Yến Hồng ngoại hiệu (Hiệp Phương Yến). Hoàng Lữ Giao, Hoàng Lữ Trinh, Hoàng Phi Bằng, Trịnh Trường v.v...

Hoàng Phi Bằng vàTrịnh Trường lo việc trà, rượu, bánh, trái cây. Chàng chạy mời lăng xăng, xuất chiêu tửu bảo chuyên nghiệp. Mọi người, mỗi suy nghĩ khác nhau về Hoàng Phi Bằng, họ không ngừng khen như hiếu khách, rộng tâm giao hảo. Cả gia đ́nh Hoàng Phi Biên đă nhận diện chân tướng La Đức, Trần Mạnh Côn tuy họ đồng đảng mà không đồng thuyền, bởi mỗi người có mặt trái của riêng.

Hôm nay nhờ có Vũ Thư Minh, mà bọn La Đức có dịp thấy diện mạo của Hoàng Phi Bằng, chính là sư phụ của Hoàng Đức. Hai nhân vật La và Trần gặp Hoàng Phi Bằng là muốn nổi da gà, nhưng họ tự nhủ Hoàng Phi Bằng làm sao biết được mặt xấp mặt ngửa kinh nghiệm giang hồ như La Đức và Trần Mạnh Côn. Người thông minh như Vũ Thư Minh mà c̣n xem thường như trẻ con, suy cho cùng khách được mời tham dự hôm nay không ai biết thực giả Hoàng Phi Bằng. Cả nhà thấy rơ La Đức, Trần Mạnh Côn dè dặt trước Hoàng Phi Bằng, họ không c̣n phong độ v́ có tật dật ḿnh. Trong buổi tiệc trà, người người uống trà bánh, rượu vui say, lúc bấy giờ La Đức, Trần Mạnh Côn thấy cảnh tượng chủ ư chén tạc chén thù, hai ông lấy lại được điềm tĩnh, không dè dặt như lúc đầu mới đến .

Tướng quân Chu Thông Được khen Hoàng Phi Bằng :

― Điệt nhi nhỏ ngưới mà lớn tim, mỗ rất ngưỡng mộ nam nhi chí tài tứ phương, có thể nói "Ngũ hành bát tọa nhân tài tế thế", hôm ở trước Long Đ́nh người ta cho Hoàng Đức là bầy rắng, c̣n mỗ đoán không sai sẽ đúng lúc bao vây nuốt được con voi Lê Vĩnh. Vơ học là biển mênh mông tuy chỉ thấy một màu xanh không bờ, nhưng khi đến bờ tức th́ màu nước chuyển theo địa chất.

Hoành Phi Chỉnh đỡ lời v́ sợ Hoàng Phi Bằng lấy đó làm cao ngạo, nói :

― Thưa thúc phụ, Phi Bằng nhi chưa phải là chí tài, cháu chỉ là tự y đâm tay. Hy vọng cháu khôn lớn không sử dụng tṛ chơi của con nít nữa. Thiên hạ có nói "Lọt ḷng mẹ khóc ba tiếng, c̣n tốt sấu do trời định", Hoàng Đức chỉ là người đông thế mạnh, khác nào nhiều kiến bu voi cũng chết đó mà .

Tướng quân Chu Thông Được đương nhiên hiểu được ư của Hoàng Phi Chỉnh, tuy vậy ông cũng có ư luận về giới trẻ, rồi nói :

― Quư các hạ, anh hùng à, có những lúc tṛ chơi của trẻ lại hữu dụng, nếu ta không biết th́ khác nào như Lê Vĩnh bị trẻ đưa vào lộ vạn vô nhất khắc. Quư các hạ nghĩ mà xem cháu Trịnh Trường chửi Lê Vĩnh có phải là những chiêu thức cân năo không ? "ha hà …" Tại hạ cho rằng người quân tử thường đọc câu nói của giang hồ : "Động khẩu bất động thủ" rất giá trị tại Long Đ́nh, một sự kiện khác những ngày tháng đại hội đó, người ta đă thấy quân thần trong Long Đ́nh chia ra làm ba khối, một quan giang, hai quan thanh, ba quan tỉnh táo không biết quư anh hùng đứng vào khối nào ?

La Đức mau miệng tự nhận ḿnh là thanh quan:

― Mỗ đứng vào khối thứ hai cho nên hôm nay trung du cố thổ rất là thoải mái.

Hoàng Phi Bằng để ư cách nói của La Đức không thực và che lấp bộ mặt xảo trá. Chàng nói thầm:– Hôm nay sẽ gửi La Đức một thiệp mời đi làm đại sứ Diêm Vương mới được, bởi trên đời này không có thuốc trị bệnh hối hận của y.

Tiệc trà đă tàn, chia tay hẹn ngày tái ngộ, mọi người để lại trong ḷng suy nghĩ riêng. Những bóng phi thân về lại thuyền Trường Sa Vương. Hoàng Phi Bằng nói với theo :

― Hẹn quư đại lăo sư, quư cô mẫu và thúc thúc, ngày tái ngộ, chúc b́nh an.

Hoàng Phi Bằng cho Trịnh Trường biết trước, đây là cơ hội tốt nhất để hạ thủ đồng loă dâm ô, dâm phụ La Đức và mụ Phạm Thuy Ngu, kể từ giờ khắc này chặn hết đừng sinh lộ của chúng, c̣n Trần Thượng Độ sẽ nh́n khí sắc mà tính sổ sau cũng chưa muộn màn.

Hoàng Phi Biên tay ôm quyền thi lễ nói:

― Quư đại nhân, anh hùng Trừng Sa lượng thứ, nếu có điều chi thất lễ, hẹn tái ngộ sẽ hậu lễ tốt hơn, chúc thượng lộ b́nh an.

La Đức đáp lễ :

― Hẹn ngày tái ngộ, tạc thù lễ trọng, chúc thượng lộ b́nh an.

Mọi người đứng bên mé khoang thuyền. Chủ khách tiễn chân giă biệt, lúc này thuyền Trường Sa Vương cũng đang nhổ neo, chủ khách tay vẫy chào nhau, kẻ trước người sau phi thân, c̣n xoay đầu lại ngụ ư đa tạ .

Hoàng Phi Bằng đă tính toán trước khi xuất chiêu, không để một ai biết nguyên nhân. Chàng thấy Phạm Thuy Ngu phi thân trước La Đức phi thân theo sau, t́nh thế rất thuận lợi, chàng liền hoành tay ra sau lưng, búng mảnh gỗ nhỏ vào yếu huyệt Đảm Trung của Phạm Thuy Ngu, tức th́ bị mất thăng bằng, cả bao thịt trở thành trọng lượng bong bóng đứt dây, cảm giác mất nội lực từ trên khôn trung rơi xuống như thể bị hụt chân, không có điểm tựa nào để bám vào hầu thoát hiểm trong đường tơ kẽ tóc, t́nh trạng bất ngờ không ai biết lư do ǵ đưa đến.

Thường ngày La Đức phi thân với tốc độ năm thành công lực, nhưng hôm nay th́ khác, ông sử dụng đến mười thành công lực với tốc đọc nhanh hơn v́ sợ rơi xuống biển, trong lúc phi thân vô t́nh chạm phải Phạm Thuy Ngu, thế là Phạm Thuy Ngu túm lấy được thân thể của La Đức, không khác nào trên không trung có được một cái dù, đôi tay ôm thật chặt và siết mạnh, do tâm lư quá sợ hải. La Đức không c̣n giữ được b́nh tĩnh, phi thân mất đà, cả hai đồng rơi xuống biển rất nhanh, Phạm Thuy Ngu hốt hoản la lớn tiếng có chứa ẩn ư t́nh vợ chồng trăm năm sống chết có nhau:

— Ông phải chết trên tay của tôi.

La Đức không c̣n sức lực do thân thể ở trên chân không, c̣n hai tay th́ bị Phạm Thuy Ngu khóa chặt lại, miệng la lớn tiếng ẩn ư chối từ t́nh yên của Phạm Thuy Ngu v́ c̣n lưu luyến cơi đời :

— Ta không thế chết ngay từ bây giời, ta c̣n lại nhiều việc chưa làm hết.

Từng ấy người mà không biết nguyên nhân nào đưa đẫy La Đức và Phạm Thuy Ngu vơi xuống biển, chết đột ngột không thấy thi thể. Những người thợ lặng trên thuyền nhảy xuống biển thi nhau t́m kiếm, cả buổi mà vẫn không t́m được hai thi thể của La Đức và Phạm Thuy Ngu, họ cho biết dưới đáy biển có luồng nước xoáy mạnh.

Những chứng nhân sự t́nh trước mắt có những suy nghĩ theo cá nhân, có kẻ vô can th́ b́nh thản, kẻ có ít nhiều liên lụy với La Đức th́ bỏ ghét, kẻ không liên lụy th́ bàn hoàn, kẻ sửa sạch thù hận th́ hả dạ.

Trần Thượng Độ ngó xuống biển chửi thầm:– La Đức một đời ngang tàn tứ phương, cũng là kẻ thù không đội trời chung của mỗ, y đă khống chế mỗ một thời gian dài, tuy ăn một nồi cơm mà vẫn trở mặt, phản bội sau lưng, bây giờ chính mỗ phải sử lư đướng lên thay mặt đảng Minh Châu. Ngọc Danh Kiếm ơi, thời mi đă hết xem tiền quyền là một nhà, mi đă từng khắc bạc mỗ vét cạn sạch niềm tin của nhau, mỗ cũng không cần phải biết mi chết bởi nguyên nhân nào.

Hai đoàn thuyền chờ măi đến chiều vẫn biền biệt tâm hơi, cuối cùng mọi người đồng vô vọng đành phải nhổ neo. Tất cả trở lại sinh hoạt b́nh thường, thuyền của Trường Sa Vương di chuyển theo hướng Bắc, sau đó vào Dương Tử Giang để về Động Đ́nh hồ. Đoàn thuyền Hoàng Phi Biên thuận gió xuôi di chuyển hướng Giang Nam.

Bảy ngày sau được tin, ngoài khơi vịnh Hổ Môn cách năm hải lư có đôi nam nữ chết cứng đờ mà vẫn c̣n ôm nhau, một phần thi thể của đôi nam nữ đă nuôi cá. Mấy tháng liền ngư thuyền không dám đến khu vực này .

  Huỳnh Tâm

E–mail: huynhtam@online.fr

       

HẾT

 

   
 
— Mời quư vị đọc tiếp bộ : Kiếm Khách Nam Việt .