Tô
Hà Hải mượn canh năm, để hít thở không khí trong lành
của sương mai. Cũng may ông dung dịch thuật một khuôn
mặt khác, cho nên không ai biết về ông. Nhân dịp này ông
biết thêm về hoạt động của Hoàng Phi Bằng, ḷng âm thầm:–
Hoàng Phi Bằng đúng là anh hùng trừ gian diệt bạo, cũng
là dịp nhân diện những người khách ăn đậu hủ tại quán,
chính những tên làm phản này mà ông đă biết từ lâu, v́
mỗ chủ ư sống ẩn không màng đến việc đời, cho nên không
cần thiết phải tra cứu, nay có dịp tự ḷng mỗ hứa:– Mỗ
không tha cho bọn chúng bay, cũng như bọn La Đức đă hết
thời ngửa tay làm gió, úp tay làm mưa .
Hạc đă bay vào
Hoàng cung, Quân thần phi thân đáp xuống Long Đ́nh, bầy
hạc bay tiếp về hướng cổ thụ. Nam Việt Vũ Đế rất hài
ḷng, không ngờ trong đêm Quân thần tham quan ngoại
thành mà c̣n làm được một việc ngoài dự định rất ư nghĩa,
trong ḷng hoan hỷ :
― Quư khanh à,
sáng mai đích thân Trẫm đến Long Đ́nh, thân hành tiễn
đưa quư khanh về Trung Nguyên. Nhất là gia đ́nh của
khanh về Giang Tô. À này Hoàng điệt, Trẫm muốn ban một
phẩm quan triều đ́nh, vậy phẩm nào đúng với công nghiệp
của khanh ?
Hoàng Phi Bằng
vốn hạnh vô duy danh liền tâu :
― Muôn tâu Hoàng
Thượng bệ hạ, thân dân chỉ muốn làm tṛn nghĩa vụ con
dân Bách Việt, ngoài ra không vị công danh, nhà họ Hoàng
xưa nay vẫn thế, chính Nội tổ của thần dân tuy là quốc
sư của triều đ́nh, thế mà người có bao giờ nghĩ đến công
thần quốc sư hay tam khanh triều đ́nh, nói về bổng lộc
cũng nào màng danh lợi, có như vậy th́ những tham ô quan
trường phải tự xét nét ḿnh. Thế mà vẫn xuất hiện tám
mươi mấy quan nha, ô lại trong đại hội vừa qua. Thần dân
nghĩ rằng làm Hoàng Đế trị v́ đất Lĩnh Nam rất khó, nào
là an ban b́nh thiên hạ, trị chính thu phục quan trường,
xét nét thưởng phạt phân minh, điều binh vạn mă, khiển
tướng bố trận, chăm lo toàn dân ấm no, trừ khử loạn
trong, giặc ngoài. Tại triều đ́nh nhất lư vạn cơ, sinh
tồn để thịnh vương Nam Việt cũng một điều lo của Hoàng
Thượng bệ hạ, những việc đó không phải là dễ dàng. Đă là
Hoàng Đế nào khác đi tu, có người xuất thế, có người
nhập thế. Khi chào đời ai mà không hà tính u nhân nhàn
thế sự.
Từ khi Vũ Đế gặp
Hoàng Phi Bằng, ông đă để ḷng ngưỡng mộ, không ngờ
trong tâm khảm của chàng trai nhỏ bé này, lại c̣n chứa
đựng tính đức hạnh đạo lư sống. Ông hài ḷng miệng cười
:
― Khanh, như đă
trưởng thành trước tuổi, từ đây Trẫm cùng khanh có nhiều
việc phải làm, nhưng phải tự
tin và
biết thách thức chính ḿnh, trí tuệ và ư chí là sự lựa
chọn thực hiện khôn ngoan, như một Đại Vương thân làm ngọng gió, tuy rằng không
nh́n thấy nhưng có thể xuất hiện bất cứ mọi nơi và Đại
Vương lúc nào cũng ở bên cạnh bá tánh, phải đích thân
lau mồ hôi cho bá tánh, cùng cực khổ và đem đến khắp mọi
nơi gió thuận mưa ḥa, mùa màng được đơn hoa kết trái
cho bá tánh cùng hưởng thành quả. Hơn nữa Đại Vương có
thể trở thành bảo tố đánh bại quân thù, diệt bạo, trừ
gian ác, phế thải thế lực tham ô. Bảo vệ đất nước của
ḿnh, đó mới thực sự là một Đại Vương của bá tánh.
Trẫm
thường nói : Ngày trước có đánh An Dương Vương, có đánh
Hán và ngụy Việt nhưng không nói đánh Bách Việt v́ hồn
dân tộc ph́ nhiêu có sản vật văn hóa bao la, thế mới
biết cái yếu kém và cái khả năng để tồn tại của Nam Việt.
Khanh
chớ quên, quyền lực không thể để cho người bất tài thao
túng được, quyền lực chỉ để chia sẻ cho con dân biết yêu
Bách Việt. Quyền lực như nước, nắm trên bàn tay sẽ bị
chảy khỏi tay, cũng không thể lấy bàn tay mà nắm một lúc
hết nước được, mà phải dùng một dụng cụ đưa nước chảy
theo gịng nước tự nhiên.
Chính
trị cũng thế, nó là sản phẩm có cơ sở thỏa hiệp v́ vậy
mà thăng bằng nhân chính. Hơn nữa c̣n phải hạ ḿnh để
thu dụng nhân tài, hay lương phương khôn ngoan cấu trúc
thành một tổ thức tập hợp trí tuệ con người, đó mới gọi
là tập thể "Danh
phú kỳ thực"
.
Bởi thế
Trẫm lúc nào cũng thực hiện
"kim
chí, kim minh"
để thay đổi đất nước Nam Việt sùng chánh, hùng phong hơn.
Kẻ làm
Vua cần phải suy nghĩ viễn đại, biết dụng triễn hùng đồ,
tổ chức hạnh đường giáo dục cho dân, đó là vốn
"Bách
niên đại kế",
cũng như độc cụ huệ nhăn, thấy thế giới bên ngoài.
Người ta cũng có nói làm Vua phải
biết bất khả cận, bất khả viễn th́ mới tránh được tai
họa có như thế mới xây dựng được một dân tộc
"Tâm
thủ tương liên".
Nhất là tăng cường thủ bị, đời riêng tư không được
"Xuân
tiêu"
một ḿnh. Nếu hành sự trái với thiên luân người ấy sẽ bị
mất mạng vào bất cứ lúc nào và không biết chết ở đâu.
Trẫm vốn không thể chấp nhận loại người kỳ nhân, chỉ
biết lo bao đồng, như họ lo sợ một ngày ông trời sập
xuống, đó là những người không ra ǵ cả.
Bẩm sinh của Trẫm, vốn vẫn tinh
anh như bạch bích, chí kiên cường như bích ngọc, mội lời
nói đồng "Công
trung hiện ư ngôn",
chỉ mong kiếp sinh này là một câu chuyện được dân giang
chấp nhận, hoàn thành được câu chuyện này phải nhờ đến ư
chí của ḿnh.
―
Muôn tâu Hoàng Thượng bệ hạ, thần dân
nhiệm mạng.
Sinh kiếp
làm người không thể
"Thúc
thủ vô sắc",
tuy rằng hiện hữu "Bát
nhật nhất sơ"
cũng phải có trách nhiệm với đất nước. Dù bầu trời
"xanh
lam vạn lư vô vân",
trong ḷng của thân dân cũng không thay đổi, anh hùng
hay kẻ hè, hơn kém là ở điểm này.
Muôn tâu Bệ hạ, đă là người biết
ăn cơm, th́ phải nhớ thuở xưa, công ơn ấy từ nông thị,
có loại cỏ đuôi mọc khắp mọi nơi tiết ra ngũ cốt, rồi
nhờ bá tánh canh nông, mới có lương thực như ngày nay để
dụng.
Hoàng Hạc nghe những lời của Hoàng Phi Bằng, trong ḷng
cũng thấy an tâm, nói :
―
Đúng vậy, Phi Bằng nhi à, Nam Việt có một Hoàng đế tốt,
đă từng nuốt ư chí anh hùng trong ḷng, Ngài chỉ có Bách
Việt, dù có khó mấy cũng giữ măi không than văn hay nói
ra lời nào !
Người lưu danh cổ kim mà không cần hồi báo, đúng là cổ nhân
có nói: "– Quân vương đắc bất giả, bất năng hoài viễn,
tài bất đại giả, bất năng bất kiến". Đó là Đấng lương
phương vạn triệu sắc một Hoàng Thượng đại chí, chỉ v́
một đạo lư sống để dựng nước, giữ nước và nước mạnh dân
cường. Hoàng thượng từng nói: "– Trẫm chỉ sợ Đạo cao một
thước, không hề sợ Ma cao một trượng. Trẫm không nh́n
lầm thế gian và quần thần cũng như Lạc dân".
Từ khi Vũ Đế hiểu
được thân phận quá khứ, để rồi chất chứa trong ḷng một
nỗi riêng thầm kín, chưa bao giờ tâm t́nh với ai kể cả
người thân, một tiếng thở dài rồi thổ lộ :
― Thời thơ ấu,
Trẫm đă trải qua âm thanh cuồng bạo của chiến tranh, may
nhờ mẫu thân nhẫn nhục mới sống sót. Ngày nay Trẫm đă
chứng kiến trong và ngoài triều chỉ có một Hoàng Hạc
hiền khanh tin cậy được. Ngoài ra toàn là những kẻ nhập
vai đứng trên sân khấu tŕnh diễn một vở kịch tồi, có
người hùng dũng lực cậy quyền thế, có người dùng mưu,
dùng xảo biện, nịnh thần v́ lợi ích riêng, châu phủ lừa
triều đ́nh, triều đ́nh gạt Hoàng Thượng, bởi vậy phải có
một v́ Vua tốt đủ chí hướng thương v́ dân, dẫu có làm
thân cao mấy cũng v́ dân, đó là một nhà Vua toàn thiện.
Cổ nhân có nói:
"– Làm người quân tử không học tất nhiên không được
trong, tất không được đức, tất không thể tự lập. Quân tử
vô t́nh tức vô ủy nghiệm, vô đức hạnh tức vô dụng, vô tự
lập tức nhân nhược chi khinh chi".
Tại thành Phiên
Ngung này cũng thế có đức tức dễ giữ Vương, vô đức tức
dễ vong Vương. Tất nhiên một quân Vương phải có khí thế
vang vang, hoài bảo tứ hải, mắt nh́n ngàn dặm, chí lớn
đầy ấp ngất trời, tất cả hoài bảo đó trong ḷng từ từ
thực hiện cho đúng.
Trẫm thấu được
quan trường và đề pḥng cho chính ḿnh, khi đứng trước
những kẻ tứ phương tám hướng đến lấy ḷng trẫm v́ mưu
cầu sủng ái cho địa vị cá nhân họ .
C̣n nói về trị
chính, khi được ḷng dân cũng có thể mất ḷng dân. Trẫm
ái, bá tánh như nước, xem xă tắc như thuyền. Trị chính
xem quân thần một nhà, đó chính là thân thể của Trẫm vậy.
Hoàng Hạc vốn
ḷng cảm khái chí lớn của Vũ Đế, tâu :
― Muôn tâu Hoàng
Thượng bệ hạ, vốn sinh ra phối thế, đứng giữ trời Nam
lập quốc là nhờ chí lớn dụng pháp trị chính công minh,
triều đ́nh cùng Lạc dân là một, trân bảo sơn hà xă tắc
cầu tồn tại, lấy dân làm cột trụ cho triều đ́nh, có vậy
mới tiêu trừ tai họa trong chốn quan trường, tham ô
không c̣n cơ hội phát triển, đất nước thanh b́nh cũng
khởi từ nguyên ủy muôn dân đồng nhất.
Muôn tâu, Hoàng
thượng điện hạ, nếu có lời nào không đúng xin dạy bảo hạ
thần.
Nam Việt Vũ Đế
miệng cười :
― Trẫm rất hài
ḷng suy nghĩ của khanh, Trẫm cũng khen, không ngờ điệt
nhi của khanh là một thiếu niên thông làu thư pháp, binh
pháp và nhân chính trị.
Trẫm xem Phi Bằng
như thân thuộc, Trẫm cũng ái mộ những tuấn kiệt Hoàng
Đức, à Phi Bằng thường xuyên đến với Trẫm nhá v́ trong
Hoàng cung rất cô đơn ?
Hoàng Phi Bằng
tâu :
― Muôn tâu, Hoàng
Thượng bệ hạ, vạn tuế, vạn tuế thánh tâm cao khiết. Khấu
bái đa tạ Hoàng Thượng sủng ái,
nhiệm mạng Lạc dân.
Cuối canh năm đêm
chuẩn bị tàn ngày lại đến. Vua tôi cùng nhau một nỗi
ḷng sống với núi sông, cùng hẹn ngày này ba tháng sau,
chinh mă lập lại biên giới Nam–Hán.
Hoàng Hạc dùng
bốn chiếc thuyền đi đường biển đế Giang Tô, c̣n lại hai
chiếc thuyền do Hoàng Phi Biên phụ trách đi xuống Giang Nam
và một chiếc thuyền của Trường Sa Vương đồng khởi hành
một ngày tại cửa biển Hổ Môn. Hoàng Phi Bằng và Trịnh
Trường cùng đi trên chiếc thuyền của thúc bá Hoàng Phi
Biên, c̣n có gia gia, mẫu thân, nhị vị cô mẫu và Trịnh
Đ́nh Thao.
Đây cũng là dịp
để cả gia đ́nh đoàn viên, những ngày tháng xa nhà, nhất
là đại hội anh hùng thành Phiên Ngung tinh thần ai cũng
mệt mỏi, do đối phó gay go từ trong tôn tộc Bách Việt,
đến những phần tử làm phản Nam Việt, không một ai c̣n
thời gian suy nghĩ riêng tư của gia đ́nh, chuyện thăm
viếng những anh hùng cũng trở thành cản trở tứ phía, từ
trong nội bộ đến ngoài sảnh đường phải thông qua tịch
đại hội, tất cả di chuyển và cử động đều dè dặt, bởi có
nhiều quân quan đại thần cấu kết làm phản, người ngoại
cuộc không thể nào hiểu thấu nội t́nh Nam Việt, trong
những tháng đại hội anh hùng không khác nào trận thư
hùng khó phân tranh. Âu cũng nhờ có Hoàng Phi Bằng xuất
hiện vào giai đoạn vận nước đen trắng khó phân. Hôm nay
trở về quê trong ḷng ai cũng hân hoan như thể kỳ khai
đắc thắng.
Từ xa có một nội
lực phi thân nhẹ bổng, đáp xuống đầu thuyền của Hoàng
Phi Biên, trong thuyền không ai hay biết v́ đúng lúc
đang dùng cơm trưa, tranh thủ phá lệ nói chuyện rộn ràng
không để ư.
Hoàng Phi Bằng
biến sắc, vội lấy hơi đưa cơm vào miệng, rồi nói dằn
từng tiếng :
― Danh nhân nào
mà đến giờ này không báo trước ?
Vũ Thư Minh nghe
tiếng của Hoàng Phi Bằng hỏi, ông ồ một tiếng rồi trả
lời :
― Vũ thúc thúc
đây mà.
Tất cả người trên
thuyền an tâm, tuy Hoàng Phi Biên chưa thấy Vũ Thư Minh
xuất hiện, nhưng ông thừa biết một nội lực thân thuộc từ
sau lưng đi tới, ông lên tiếng mời :
― Vũ hiền đệ đến
đây cùng ngồi vào bàn dùng cơm, rồi hăy nói chuyện gia
đ́nh sau.
Vũ Thư Minh ngồi
vào bàn, Lư Yến Hồng đi lấy thêm một bát cơm, một đôi
đũa và một chung rượu để trước mặt Vũ Thư Minh. Lư Yến
Hồng xem họ Vũ như người anh ruột, bà cười x̣a, mời Vũ :
― Muội biết Vũ
huynh chưa dùng cơm, vậy mời đại huynh tự nhiên, sau khi
dùng cơm rồi hăy nói việc nhà, việc nước cũng chưa muộn.
Quả thật nơi nào
mà có bàn tay phụ nữ là "nhà sạch th́ mát, bát sạch th́
ngon" Vũ Thư Minh đơn độc từ xưa nay không có chị hay em
gái, cho nên ông rất trọng Hiệp Phương Yến xem bà như là
em ruột, cũng là em dâu, ông khao khác từ lâu muốn được
gọi tiếng biểu muội.
Vũ Thư Minh cúi
đầu thi lễ :
― Cảm ơn biểu
muội và chào cả nhà.
Vũ Thư Minh ăn
hết hai bát cơm, bất giác khẽ nói :
― Mục đích đệ đến
đây hội ư với Biên đại huynh, gặp buổi cơm ngon miệng
như thế này th́ đành phải hội ư cả nhà.
Hoàng Phi Biên
hiểu được ư Vũ Thư Minh có ḷng tin cho nên mới nói câu
ấy. Rồi nói đùa :
― Vũ hiền đệ khéo
ăn, khéo nói lắm, thảo nào ngũ nữ hiệp họ Chu chỉ nguyện
chung sống một Đại nhân mà thôi.
Người lớn ai cũng
cười, kể cả Vũ Thư Minh và Trịnh Đ́nh Thao, riêng Hoàng
Phi Bằng là không cười v́ ông nhỏ này chưa biết ǵ về
văn ăn nói chữ t́nh hay trào phúng của người lớn. Hoàng
Phi Bằng nghe qua lạ tai để ḷng suy nghĩ, đôi mắt ngó
cả nhà, ngơ ngác như bác nhà quê lên tỉnh hỏi :
― Cả nhà vui
cười việc ǵ vậy ?
Hoàng Lữ Trinh
vốn tinh khôn khéo, sống lăn lộn trong giang hồ, cho nên
hiểu biết lối nói của bọn đàn ông đậm nét thực đời, nàng
cất giọng thánh thót như hoa trên môi, nói đùa :
― Vũ thúc thúc
của ḿnh có đến năm cái nhà, một cái biết đi làm cơm,
hai cái nhà rửa bát, ba cái nhà dâng cơm, bốn cái nhà
giặt gĩu quần áo, năm cái nhà d́u Vũ thúc thúc vào
giường ngủ, vậy Phi Bằng nhi phải chúc mừng ngũ thúc mẫu
gặp phải của nợ đời. Phi Bằng nhi biết không, thế giang
này chỉ có một họ Vũ mà thôi.
Cả nhà đồng cười,
Hoàng Phi Bằng cũng cười theo nói :
― Th́ ra là vậy,
thúc thúc của nhà ḿnh hạnh phúc hơn người, bởi thế
người đời mới có câu "Nhân hiền tại mạo, trắng gạo ngon
cơm", hy vọng mai sau Phi Bằng nhi này làm đệ tử của Vũ
thúc thúc.
Cả nhà đồng cười,
không ngờ Hoàng Phi Bằng cũng biết làm tṛ vui. Trịnh
Đ́nh Thao vốn ít nói thấy cả nhà vui, ḷng chàng cũng
khen Vũ Thư Minh đôi lời :
― Ngũ nữ hiệp
đồng nhan sắc toàn mỹ, nhất ung dung đại phái, nhị khí
chất linh tú, tam kim chi mỹ lộ, tứ liệt nữ nhất phu
quân và ngũ thâm sâu vơ học không thấy đáy. Đúng là hạnh
phúc của Vũ huynh vượt lên trên sự chi phối của cơm gạo,
mấm múi, áo tiền. Chúc mừng gia đạo Vũ đại huynh "ha hà…"
Cả nhà đồng cười
vui lời nói nào cũng sống động, Vũ Thư Minh làm bộ e dè
gió dập, trái lại ḷng hứng thú không ngại đời người một
chồng năm vợ, chàng đáp lễ :
― Thực ra đời
người đều có sự an bài cho một kiếp sinh, muốn cũng
không được, tránh cũng không yên, biết đâu chừng sau này
có người sống trong hạnh phúc hơn cả thiên hạ th́ sao,
bây giờ khó mà biết trước được, mỗi người có một trường
ca t́nh sử, theo định mệnh riêng đó mà. Rồi tay bưng ly
rượu uống, khà một tiếng khen:– Hương vị rượu ngon, ngon
vô cùng tậng.
Hoàng Phi Biên
cũng hứng thú tay bưng ly rượu uống và b́nh phẩm về rượu :
― Hiền đệ có biết
không, đây là rượu trắng Trúc Diệp Thanh sản phẩm của
Giang Nam, ở Giang Nam c̣n có những thứ rượu khác như
Mao Đài, Nhị Hoa Đấu, Yên Quí Châu.
Về phương thức
nấu rượu Trúc Diệp Thanh rất là chi tiết như dùng hương
liệu phấn hoa, lá Trúc đàng hương, Dương qui trần b́,
quả Mộc hương với đường thẻ. Có nơi nấu rượu bằng hoa
Cúc trắng phơi khô thêm vào Dương qui trần b́, Cẩn quán
kỷ và nấu với gạo.
Thế mới đúng là
rượu của đạo tiên, bởi vậy Lư Bạch đă viết bốn trăm bài
thơ về rượu có câu "Đông ba túy tửu lưu thanh minh" ư
nói mở một tỉn rượu như một chương lịch sử và chứa đầy
sức sống của văn hóa về rượu. Đồng thời người Giang Nam
có một tài tử họ Ngô tên Đăng viết thi ca của rượu, đọc
được tác phẩm này th́ cảm nhận được người say mà tĩnh,
cũng như ta đọc thi ca của Lư Bạch đang tĩnh mà say.
Ngoài ra Giang
Nam c̣n có truyết lư về rượu, họ cho rằng trong ngũ hành
có đất và nước, màu đất vàng, đỏ, xanh, trắng bốn loại
nung chín loại nào cũng được, đất vàng dẻo thuộc về
dương, đất xanh bời rời thuộc về âm, như vậy đúng với
nguyên tắc âm dương tương khắc, c̣n đất đỏ chính là
nguyên nhân hóa lửa, đất trắng sinh kim, kim hỏa sinh
tương hợp làm cho rượu nồn hơn, mùi vị thơm, sau khi
rượu niêm phong sẽ giữ được độ nóng lâu hơn là nhờ bốn
loại đất cùng với "Tứ hoàng tam thánh" đợi số ngày đến
cửu cửu qui nhất th́ hợp thành rượu.
Rượu là hạt sương
ngon nhất trên đời, kết tinh hoa nhờ có đất, những hạt
lương thực này đă tích tụ "Tử dương kim chi ngũ âm chi
dỉ" hơn nữa đều trồng dưới đất nẩy mầm mọc lên, khi cất
rượu chọn 336 hạt lớn, năm nào cũng vậy liên tục ba năm
mới đem đi cất rượu, c̣n nữa phải chọn tĩn thật tốt và
lửa đốt ḷ thật đúng, bên trong rượu sẽ biến hóa không
ngờ như có huyền cơ.
Một tĩn rượu tốt
chứa được tinh hoa của nó, có thể bốt ra chất nước thừa
thải chỉ dữ lại mùi rượu được lâu dài và cho ra đời
phong cách của rượu, một người cất rượu khéo học được
trong tĩn rượu có thể phân biệt được 36 loại rượu trắng
và 72 phẩm loại rượu, hơn nữa có một trăm lẽ tám đẳng
cấp rượu khác nhau, ngửi một lần là biết thể rượu, ngửi
hai lần là biết căn nguyên rượu, mở miệng tĩn rượu là
biết được tên và xuất xứ sản phẩm.
Người được đức
uống rượu có thể theo thiên địa kính tiên thần, rượu ḥa
b́nh làm cho "Phong điền vũ thuận" ngoài ra c̣n làm
huynh đệ hảo t́nh và phát tiết chuyện vui trong ḷng,
rượu có thể mang đến t́nh hữu nghị và hạnh phúc gia đ́nh,
ngoài ra c̣n làm huyết mạch lưu thông khỏe trong thân
thể, nhưng mà những người thất đức uống rượu có thể vong
nước vong trần, ngoài ra thay triều đổi đại, những
chuyện đó đă diển ra rất là nhiều, nhất là con người
dưới sẽ trở thành tiểu yêu tiểu quỉ tinh thần sa xút, có
người bán nhà, bán vợ đợ con, hay rơi xuống ngựa, xuống
sông vực thẩm, vô t́nh hại sức khoẻ và ham tài gái sắc,
thất nhân luân, làm việc không c̣n đạo đức. Quan, quân,
dân say không bằng ma c̣n thua súc vật.
Lâu
lắm mới nghe Hoàng Phi Biên b́nh phẩm về rượu. Cả nhà ai
cũng biết trong ḷng ông rất phấn khởi sau khi bế mạc
đại hội tại thành Phiên Ngung được thành toàn, cả nhà vỗ
tay khen. Sau buổi cơm trưa cả nhà dùng trà, lúc này Vũ
Thư Minh có phần lo lắng hỏi :
― Thưa quư đại
huynh, tỷ tỷ và cả nhà. Sau khi nghe tỏ bày chỉ ở đây
biết mà thôi, không được tiết lộ tin này ra ngoài. Vũ
Thư Minh nói tiếp:– Thưa, Biên đại huynh, tiểu đệ vâng
lệnh đại huynh đă làm chu toàn việc sinh sống cho gia
đ́nh Chu Điệp, hiện giờ họ sống rất là b́nh an, vô sự.
Chu Điệp cũng là một hiệp khách, nhưng không may gặp
phải đời đen tối, sau khi Tổ phụ chữa mắt cho Chu Điệp
được sáng lại, ngu đệ mời y về phủ sống, giả làm người
hầu cận, rồi cung cấp một số vốn, bảo y di chuyển gấp
gia đ́nh đến một nơi an toàn, khi làm việc này rồi th́ y
trở lại phủ, vẫn tiếp tục làm hầu cận, ngu đệ thấy chưa
yên, nhờ ngũ Chu hiền thê nuôi ba đứa trẻ Chu Thông, Chu
Thiện, Chu Hào dạy chúng học văn vơ, xem như con cháu
trong nhà, về bề ngoài th́ gọi là tiểu đồng, có như vậy
mới tránh được mắt thiên hạ, c̣n về Chu ông đă qua đời
vào hai tháng trước, Chu Điệp có đưa các con đến nơi làm
tang sự rất là chu đáo.
Hiện nay ngu đệ
bí mật phái Chu Điệp lập ra một sơn trại tại Việt Thanh
Lĩnh, có trên hai trăm tinh binh, cần cù luyệt tập vơ
nghiệp, làm nương rẫy họ sống sung túc lắm. Hiện nay ngu
đệ đă có một danh sách làm phản tại Trường Sa, như vừa
rồi họ đă lộ diện sáu người trong đại hội. Hoàng Đức đă
hạ thủ hết rồi, riêng việc ba đứa trẻ Chu Thông, Chu
Thiện, Chu Hào th́ ngu đệ suy nghĩ từ lâu, nay xin Phi
Bằng nhi tiếp nhận ba đứa trẻ ấy làm đệ tử, hay là kết
nghĩa huynh đệ ǵ đó cũng được. Xin nhắc lại bí mật làm
phản tại Trường Sa nay đă kéo màn lên rồi, chỉ cần Chu
Điệp ra tay là tất cả sa vào lưới.
Hoàng Phi Biên
vui mừng, thở một hơi dài thoải mái nói :
― Vũ hiền đệ quả
là liệu việc như thần, ngu huynh phục tài, cảm ơn đệ,
nếu không có Vũ hiền đệ th́ e rằng cả gia đ́nh của Chu
Điệp không sống đến ngày nay, cũng khó mà khám phá một
danh sách làm phản tại Trường Sa. Rồi ngẫm nghĩ, nói
tiếp:– Trong danh sách này kéo theo Tượng Quận, Quế Lâm,
Nam Hải đúng thế không ? Dù sao hiền đệ cũng phải xem
chừng bọn La Đức, chúng là gian tế Hán cũng là sự phát
nguyên đau khổ trong dân chúng hiện nay.
Vũ Thư Minh nhíu
chân mày trả lời :
― Thưa đại huynh
đúng vậy.
Hoàng Phi Biên
khẽ chấn động tâm thần, cảm thấy có những bóng đen cần
phải chỉ mặt đặt tên, ông hỏi tiếp :
― Bốn mươi tàn
phế chưa ra khỏi thành Phiên Ngung th́ bị chết dưới tay
kiếm của đạo sĩ Trần Mạnh Côn và một tay cao thủ khác mà
Vũ đệ đă biết tên họ rồi, có phải là Chung Thành Giáo
không ?
Vũ Thư Minh cảm
thấy người ngồi không vững v́ đă đụng đến họ Hoàng nhất
là Cương đại huynh. Vũ Thư Minh phải ăn nói thế nào đây,
trước một câu hỏi rất là sắc bén, có khí khẩu cương
quyết. Vũ Thư Minh không thể giấu diếm mọi việc, khác
nào lường gạc đại huynh hay sao. Chàng nghĩ thầm:– Sự
thực là như vậy, nếu không có da th́ lông bám vào đâu.
Trong ông đă câm
thù kẻ làm phản, nhưng không may lại một Hoàng Phi Cương
xuất hiện đột ngột, nay ḷng ông máu tương cuồng cuộn
một khắc không ngừng, một khắc trong tim quằn thắt, ông
cũng phải thực ư trả lời :
― Thưa đại huynh,
ngu đệ biết rất rơ nhưng khó sử tại ḷng.
Hoàng Phi Biên
khuôn mặt buồn rầu lo âu xem ra khổ sở, c̣n tinh thần
đương nhiên cương quyết :
― Vũ hiền đệ, dù
đó là ai đi nữa cũng phải trừ hậu hoạn không tha thứ
được, v́ tổ tiên, cha ông, họ Hoàng chết sống để bảo vệ
Bách Việt, không thể để kẻ phản môn, phản đồ, phản tộc
vung tay làm mưa làm gió.
Vũ Thư Minh hiểu
tính Hoàng Phi Biên, tuy ông là thứ nam của họ Hoàng,
người lại thông thái, tiếng nói rất giá trị và vơ học
hơn cả Hoàng Phi Cương. Tính không khoa trương, nhu ḿ,
kín đáo, b́nh dị, vui tính. Tuy vậy khi sử lư việc trong
và ngoài gia đạo thường cân nhắc nặng nhẹ mới hành sự,
mỗi câu mỗi lời như kiếm khí, ông là người duy nhất tiếp
nhận được truyền nhân bí kiếm gia bảo họ Hoàng.
Hoàng Phi Chỉnh
thấy không khí căng thẳng, muốn làm cho dịu để dịp khác
sẽ bàn đến việc này, ông hỏi Hoàng Phi Bằng :
― Phi Bằng nhi có
nghe Vũ thúc thúc nhờ hài nhi tiếp nhận Chu Thông, Chu
Thiện, Chu Hào làm đệ tử hay là kết nghĩa huynh đệ, theo
hài nhi nghĩ thế nào ?
Hoàng Phi Bằng
khoanh tay bái cả nhà:
― Thưa quư thúc
bá, nhị cô mẫu, gia gia mẫu thân tùy nghi tiếp nạp, hài
nhi tuân lệnh bề trên truyền bảo.
Hoàng Phi Biên
vốn hiểu ư của Phi Bằng, đă bị một lần quở trách tiếp
nạp huynh đệ Hoàng Đức làm đệ tử, cho nên lần này không
dám tái phạm. Ông suy nghĩ, cười "ha hà" nói :
― Th́ ra hài nhi
đă một lần gặp rắn cắn, cho nên nay thấy giây là sợ. Tốt
lắm biết sợ là được rồi, nay phá lệ thúc bá cho phép Phi
Bằng nhi tiếp nhân họ Chu kết nghĩa huynh đệ, ḿnh dan
tay ra tiếp nhận họ Chu là nghĩa cử trượng phu, như Vũ
thúc thúc nhận huynh đệ họ Chu làm con nuôi vậy. Nói cho
cùng t́nh nghĩa sư phụ th́ cách biệt xa lắm, c̣n t́nh
huynh đệ th́ lại gần, tuổi của ba trẻ họ Chu nhỏ hơn Phi
Bằng nhi.
Hoàng Phi Bằng,
ngó một ṿng như có ư thưa cả nhà:
― Thưa, Minh thúc
thúc, lễ kết nghĩa này cần nhất là chu đáo, đừng để
người ngoài con thuyền này biết, tuy nhiên gia gia hai
họ Hoàng, Chu, Vũ thúc thúc cùng ngũ thúc mẫu chứng minh
mới được. Hoàng Phi Bằng thưa tiếp:– Thưa, Minh thúc
thúc, trong danh sách những kẻ làm phản có tên Quản Lộc
đại phu La Đức, gọi là người hùng đất Trường Sa, có biệt
hiệu "Lăo hiền nhân", vậy Minh thúc thúc có biết y là "Ngọc
danh kiếm" không ?
Vũ Thư Minh quả
là ngạc nhiên, qua lời hỏi của Hoàng Phi Bằng, nhớ lại
hồi năy nghe Hoàng Phi Biên nói những lời như kiếm khí,
bây giờ lại nghe thêm câu hỏi như thần phán. Vũ Thư Minh
không nói cũng không được, phải nói ra những ǵ đă biết,
ông cũng cho đây là sự thật hiển nhiên :
― Phi Bằng nhi à,
đúng thật Quản lộc đại phu La Đức chính là "Ngọc danh
kiếm", đảng trưởng "Minh Châu" sào huyệt của chúng ở
trong đất Hán.
Hoàng Phi Bằng
vui mừng xem như nắm được tên hung thủ, chàng hỏi tiếp :
― Thưa, Minh thúc
thúc, chính La Đức giết tướng quân Tô Trang Khan, nhằm
bịt đáy lưới Trường Sơn, c̣n giết Trịnh Thư cùng cả thảy
ngoại nội, cha mẹ, vợ con mười người tại Lănh Thủy, đó
là cuộc thủ tiêu đứt đầu mối, cũng là dịp cảnh cáo những
người trong đảng Minh Châu. Y đúng là con trăng ăn thịt
người không bỏ xương, đứng trước hạng người này ta phải
"thiên tầm kỳ biến".
Hoàng Phi Chỉnh
vội lên tiếng :
― Thực à, Vũ
huynh đă biết La Đức là "Ngọc danh kiếm" ư, từ khi nào,
cho phép tiểu đệ cộng lực trừ khử y nhá ?
Vũ Thư Minh trả
lời và khẩn định :
― La Đức là một
đại mà đầu rất là xảo trá và lưu manh, nay đă lộ rộ để
cho thiên hạ thấy "Bỉ sắc thu phong" dù y đứng nơi nào
cũng có bóng ở dưới đất, nhờ trên cao có mặt trời. Y
thường cho ḿnh là vương đạo, nhưng thực y không thể
thắng nổi đạo trời, cho nên lời nói của kẻ xảo trá
thường để trong bụng khó ai mà biết, trước mắt thấy y
thân t́nh th́ tương khắc bởi Hoàng quyền, quân thần th́
tương phản bởi t́nh phụ, từ đó thiên hạ luận y háo danh
không có sức . Cá nhân y thường khao khác chạy vào cổ
máy đua đ̣i quyền lực và thích t́nh tiền. Thiên hạ có
câu: "Thánh thần dễ tiêu, ma quỉ khó trừ". Sẽ có cơ hội
để trừ khử y.
Hoàng Phi Chỉnh
nghe qua th́ biết con người của La Đức muôn mặt, rồi nói :
―
Loại người này không tín, thôi th́ cho một nấm đất chôn
kiếp y cũng đáng đời.
Lúc này Hoàng Phi
Bằng xác định được danh tánh của kẻ nhiều mặt như La Đức,
đương nhiên chàng thay mặt cho Lư B́nh Trung và Trịnh
Trường t́m kế bắt cho được La Đức, chàng ôn tồn :
― Thưa quư thúc
bá, cô mẫu, gia gia mẫu thân, chuyện của La Đức không
đơn giản chút nào, thôi th́ để cho Huynh đệ Lư B́nh
Trung và Trịnh Trường đưa La Đức vào ba tấc đất, La Đức
mới chính là người hảm hại hai gia đ́nh họ Lư và Trịnh,
khi c̣n ở Phiên Ngung tại Long Đ́nh bát phẩm. Hài nhi có
bảo thập nhất Hoàng Đức cạo đầu trọc, xé hai tay áo là
cố ư t́m "Ngọc danh kiếm", cuối cùng cũng khám phá được,
khi y phi thân lên thuyền Trường Sa Vương, thân pháp của
y đă khằng sâu vào kư ức của hài nhi, nói đúng hơn là
hài nhi có chứng kiến trong cuộc xác hại gia đính đại
huynh họ Lư, nhất là vết chung trà trên cổ vẫn c̣n chiêu
số "Bạch thiết châm", nay thủ phạm đang ở trước mắt
không chạy khỏi dưới lưới của họ Lư và Trịnh.
Hoàng Phi Bằng
suy nghĩ thầm :– Vũ thúc thúc đă biết bọn làm phản nhưng
vẫn vờ không biết, vậy là có dụng ư của người đại trí,
phải chờ hành động việc lớn trước đă, rồi sau đó Lư
huynh, Trần tỷ, Trịnh đệ ra tay trừ tên "Ngọc danh kiếm"
cũng chưa muộn màn.
Vũ Thư Minh khen
thầm:– Kẻ nào cố ư vướng vào làm phản, ắt không thể nào
qua khỏi mắt Hoàng Phi Bằng, rồi nói :
― Đúng thế, việc
này sẽ để cho điệt Lư và điệt Trịnh đối phó, nhưng Phi
Bằng nhi phải tích cực hổ trợ th́ mới được việc. Bây giờ
chúng ta cùng nhau quan sát kẻ thù, nhưng đừng để lộ mọi
sự trước bạch nhật, tuy rằng ta và họ không đồng đứng
dưới ánh sáng mặt trời, trái lại chúng ta mới là người
đang dăng bẩy ở một hướng khác để bắt họ vào thời điểm
tốt nhất.
Hoàng Phi Chỉnh
đề nghị :
― Cũng nên làm
một việc trắc nghiệm trước, bây giờ mời tất cả những
người ở trên thuyền Trường Sa Vương qua đây thăm viếng
ḿnh để t́m ḍ phản ứng.
Vũ Thư Minh đồng
ư, đứng lên ra khoang truyền gọi :
― Kính thưa quư
anh hùng Trường Sa, đại huynh Hoàng Phi Biên mời qua
thuyền dùng tiệc trà.
Không đến năm
khắc, tất cả phi thân qua thuyền của Hoàng Phi Biên.
Khách mời gồm có Quản lộc đại phu La Đức, Phi đ́nh hầu
tướng quân Chu Thông Được, đạo sĩ Trần Mạnh Côn, Thái úy
Đinh Thành Châu, đạo sĩ Trần Thượng Độ và ngũ hiền thê
của Vũ Thư Minh. Ngoài ra c̣n có Phạm Thuy Ngu, ngày là
nương tử của đạo sĩ Trần Mạnh Côn, đêm là thiếp nhí của
La Đức, khó mấy ai h́nh dung được bộ mặt thực của tam
nhân quái đảng này. Bên chủ thuyền gồm có Hoàng Phi Biên,
Hoàng Phi Chỉnh, Trịnh Đ́nh Thao, Lư Yến Hồng ngoại hiệu
(Hiệp Phương Yến). Hoàng Lữ Giao, Hoàng Lữ Trinh, Hoàng
Phi Bằng, Trịnh Trường v.v...
Hoàng Phi Bằng
vàTrịnh Trường lo việc trà, rượu, bánh, trái cây. Chàng
chạy mời lăng xăng, xuất chiêu tửu bảo chuyên nghiệp.
Mọi người, mỗi suy nghĩ khác nhau về Hoàng Phi Bằng, họ
không ngừng khen như hiếu khách, rộng tâm giao hảo. Cả
gia đ́nh Hoàng Phi Biên đă nhận diện chân tướng La Đức,
Trần Mạnh Côn tuy họ đồng đảng mà không đồng thuyền, bởi
mỗi người có mặt trái của riêng.
Hôm nay nhờ có Vũ
Thư Minh, mà bọn La Đức có dịp thấy diện mạo của Hoàng
Phi Bằng, chính là sư phụ của Hoàng Đức. Hai nhân vật La
và Trần gặp Hoàng Phi Bằng là muốn nổi da gà, nhưng họ
tự nhủ Hoàng Phi Bằng làm sao biết được mặt xấp mặt ngửa
kinh nghiệm giang hồ như La Đức và Trần Mạnh Côn. Người
thông minh như Vũ Thư Minh mà c̣n xem thường như trẻ
con, suy cho cùng khách được mời tham dự hôm nay không
ai biết thực giả Hoàng Phi Bằng. Cả nhà thấy rơ La Đức,
Trần Mạnh Côn dè dặt trước Hoàng Phi Bằng, họ không c̣n
phong độ v́ có tật dật ḿnh. Trong buổi tiệc trà, người
người uống trà bánh, rượu vui say, lúc bấy giờ La Đức,
Trần Mạnh Côn thấy cảnh tượng chủ ư chén tạc chén thù,
hai ông lấy lại được điềm tĩnh, không dè dặt như lúc đầu
mới đến .
Tướng quân Chu
Thông Được khen Hoàng Phi Bằng :
― Điệt nhi nhỏ
ngưới mà lớn tim, mỗ rất ngưỡng mộ nam nhi chí tài tứ
phương, có thể nói "Ngũ hành bát tọa nhân tài tế thế",
hôm ở trước Long Đ́nh người ta cho Hoàng Đức là bầy rắng,
c̣n mỗ đoán không sai sẽ đúng lúc bao vây nuốt được con
voi Lê Vĩnh. Vơ học là biển mênh mông tuy chỉ thấy một
màu xanh không bờ, nhưng khi đến bờ tức th́ màu nước
chuyển theo địa chất.
Hoành Phi Chỉnh
đỡ lời v́ sợ Hoàng Phi Bằng lấy đó làm cao ngạo, nói :
― Thưa thúc phụ,
Phi Bằng nhi chưa phải là chí tài, cháu chỉ là tự y đâm
tay. Hy vọng cháu khôn lớn không sử dụng tṛ chơi của
con nít nữa. Thiên hạ có nói "Lọt ḷng mẹ khóc ba tiếng,
c̣n tốt sấu do trời định", Hoàng Đức chỉ là người đông
thế mạnh, khác nào nhiều kiến bu voi cũng chết đó mà .
Tướng quân Chu
Thông Được đương nhiên hiểu được ư của Hoàng Phi Chỉnh,
tuy vậy ông cũng có ư luận về giới trẻ, rồi nói :
― Quư các hạ, anh
hùng à, có những lúc tṛ chơi của trẻ lại hữu dụng, nếu
ta không biết th́ khác nào như Lê Vĩnh bị trẻ đưa vào lộ
vạn vô nhất khắc. Quư các hạ nghĩ mà xem cháu Trịnh
Trường chửi Lê Vĩnh có phải là những chiêu thức cân năo
không ? "ha hà …" Tại hạ cho rằng người quân tử thường
đọc câu nói của giang hồ : "Động khẩu bất động thủ" rất
giá trị tại Long Đ́nh, một sự kiện khác những ngày tháng
đại hội đó, người ta đă thấy quân thần trong Long Đ́nh
chia ra làm ba khối, một quan giang, hai quan thanh, ba
quan tỉnh táo không biết quư anh hùng đứng vào khối nào ?
La Đức mau miệng
tự nhận ḿnh là thanh quan:
― Mỗ đứng vào
khối thứ hai cho nên hôm nay trung du cố thổ rất là
thoải mái.
Hoàng Phi Bằng để
ư cách nói của La Đức không thực và che lấp bộ mặt xảo
trá. Chàng nói thầm:– Hôm nay sẽ gửi La Đức một thiệp
mời đi làm đại sứ Diêm Vương mới được, bởi trên đời này
không có thuốc trị bệnh hối hận của y.
Tiệc trà đă tàn,
chia tay hẹn ngày tái ngộ, mọi người để lại trong ḷng
suy nghĩ riêng. Những bóng phi thân về lại thuyền Trường
Sa Vương. Hoàng Phi Bằng nói với theo :
― Hẹn quư đại lăo
sư, quư cô mẫu và thúc thúc, ngày tái ngộ, chúc b́nh an.
Hoàng Phi Bằng
cho Trịnh Trường biết trước, đây là cơ hội tốt nhất để
hạ thủ đồng loă dâm ô, dâm phụ La Đức và mụ Phạm Thuy
Ngu, kể từ giờ khắc này chặn hết đừng sinh lộ của chúng,
c̣n Trần Thượng Độ sẽ
nh́n khí sắc mà tính sổ
sau cũng chưa muộn màn.
Hoàng Phi Biên
tay ôm quyền thi lễ nói:
― Quư đại nhân,
anh hùng Trừng Sa lượng thứ, nếu có điều chi thất lễ,
hẹn tái ngộ sẽ hậu lễ tốt hơn, chúc thượng lộ b́nh an.
La Đức đáp lễ :
― Hẹn ngày tái
ngộ, tạc thù lễ trọng, chúc thượng lộ b́nh an.
Mọi người đứng
bên mé khoang thuyền. Chủ khách tiễn chân giă biệt, lúc
này thuyền Trường Sa Vương cũng đang nhổ neo, chủ khách
tay vẫy chào nhau, kẻ trước người sau phi thân, c̣n xoay
đầu lại ngụ ư đa tạ .
Hoàng
Phi Bằng đă tính toán trước khi xuất chiêu, không để một
ai biết nguyên nhân. Chàng
thấy Phạm Thuy Ngu
phi thân trước La Đức
phi thân theo sau, t́nh
thế rất thuận lợi, chàng liền hoành tay ra sau lưng,
búng mảnh gỗ nhỏ vào yếu
huyệt Đảm Trung của Phạm Thuy Ngu, tức th́ bị mất thăng
bằng, cả bao thịt trở thành trọng lượng bong bóng đứt
dây, cảm giác mất nội lực từ trên khôn trung rơi xuống
như thể bị hụt chân, không có điểm tựa nào để bám vào
hầu thoát hiểm trong đường tơ kẽ tóc, t́nh trạng bất ngờ
không ai biết lư do ǵ đưa đến.
Thường
ngày La Đức phi thân với tốc độ năm thành công lực,
nhưng hôm nay th́ khác, ông sử dụng đến mười thành công
lực với tốc đọc nhanh hơn v́ sợ rơi xuống biển, trong
lúc phi thân vô t́nh chạm phải Phạm Thuy Ngu, thế là
Phạm Thuy Ngu túm lấy được thân thể của La Đức, không
khác nào trên không trung có được một cái dù, đôi tay ôm
thật chặt và siết mạnh, do tâm lư quá sợ hải. La Đức
không c̣n giữ được b́nh tĩnh, phi thân mất đà, cả hai
đồng rơi xuống biển rất nhanh,
Phạm Thuy Ngu hốt hoản la lớn
tiếng có chứa ẩn ư t́nh vợ chồng trăm năm sống chết có
nhau:
— Ông
phải chết trên tay của tôi.
La Đức không c̣n
sức lực do thân thể ở trên chân không, c̣n hai tay th́
bị Phạm Thuy Ngu khóa chặt lại, miệng la lớn tiếng ẩn ư
chối từ t́nh yên của Phạm Thuy Ngu v́ c̣n lưu luyến cơi
đời :
— Ta
không thế chết ngay từ bây giời, ta c̣n lại nhiều việc
chưa làm hết.
Từng ấy
người mà không biết nguyên nhân nào đưa đẫy
La Đức và Phạm Thuy Ngu
vơi xuống biển, chết đột ngột không thấy thi thể. Những
người thợ lặng trên thuyền nhảy xuống biển thi nhau t́m
kiếm, cả buổi mà vẫn không t́m được hai thi thể của
La Đức và Phạm Thuy Ngu,
họ cho biết dưới đáy biển có luồng nước xoáy mạnh.
Những chứng nhân
sự t́nh trước mắt có những suy nghĩ theo cá nhân, có kẻ
vô can th́ b́nh thản, kẻ có ít nhiều liên lụy với La Đức
th́ bỏ ghét, kẻ không liên lụy th́ bàn hoàn, kẻ sửa sạch
thù hận th́ hả dạ.
Trần Thượng Độ
ngó xuống biển chửi thầm:– La Đức một đời ngang tàn tứ
phương, cũng là kẻ thù không đội trời chung của mỗ, y đă
khống chế mỗ một thời gian dài,
tuy
ăn một nồi cơm mà vẫn trở mặt,
phản bội sau lưng, bây giờ
chính mỗ phải sử lư đướng lên thay mặt
đảng Minh Châu.
Ngọc Danh Kiếm ơi, thời
mi đă hết xem tiền quyền là
một nhà, mi đă từng khắc bạc mỗ
và
vét cạn sạch niềm tin của nhau, mỗ cũng không cần phải
biết mi chết bởi nguyên
nhân nào.
Hai đoàn thuyền
chờ măi đến chiều vẫn biền biệt
tâm hơi, cuối cùng mọi người đồng vô vọng đành phải nhổ
neo. Tất cả trở lại
sinh hoạt b́nh thường, thuyền của Trường Sa Vương di
chuyển theo hướng Bắc, sau đó vào Dương Tử Giang để về
Động Đ́nh hồ. Đoàn thuyền Hoàng Phi Biên thuận gió xuôi
di chuyển hướng Giang Nam.
Bảy ngày sau
được tin, ngoài khơi vịnh Hổ Môn cách năm hải lư có đôi
nam nữ chết cứng đờ mà vẫn c̣n ôm nhau, một phần thi thể
của đôi nam nữ đă nuôi cá. Mấy tháng liền ngư thuyền
không dám đến khu vực này . |